Order of Nine Angles


Editorial Note: We reproduce here an article by Anton Long published in 2011 and not (to our knowledge) reproduced since. The article is important for understanding not only the ‘sinister’ Aeonic strategy (the sinister dialectic) of the Order of Nine Angles (ONA/O9A) but also the O9A itself.

Balewa – The Way of Kindred Honour and Dark-Empathy

Satanism Plebianized And The Intellectual O9A

Richard Moult - Banais



{quote} The O9A, esoterically understood, is not only a continuation of classical paganism and Hellenic mysticism/hermeticism, but also – via its logos and the mythos of Vindex – seeks a new Imperium.

Thus, it has, exoterically, much in common with NRx, and thus – of course – with the raison d’etre of fascism and National Socialism, as well as being, esoterically, an arcane cultural game that is part of – and a positive contribution to – what has been termed Western culture, rooted as that culture is in Greece and Rome. {/quote}


The De-Evolutionary Nature of Might is Right

Satanism And The Sinisterly-Numinous Tradition

Image credit: Banais, A Painting by Richard Moult

An Historical Curiosity

Abdul-Aziz ibn Myatt

Abdul-Aziz ibn Myatt

Some Arabic Translations Attributed To David Myatt

Editorial Note

As an historical curiosity relating to Myatt’s days as “a fierce Jihadist” {1} who travelled to and spoke in several Arab countries {2}, we present here a few of the Arabic translations attributed to Myatt during his Muslim years (1998-2009). The translations range from messages by such people as Osama bin Laden and Saddam Hussein, to verses from the Koran to an historical document.

Some of the translations first appeared on various Islamic forums (some of which are now defunct, especially those supportive of Al Qaeda), and in articles written by Myatt using his Muslim name of Abdul-Aziz ibn Myatt. The translations we re-publish here were first collected together, and published, by JW Wright on her now long-defunct ‘geocities’ davidmyatt website in late 2003, with one addition made early in 2004.

It is perhaps interesting to note that extracts from Myatt’s translation of the 2003 message from bin Laden reguarly appeared, for several years and unattributed and until around 2011, on Al Qaeda supporting, and some Muslim, forums and websites {3}.

The translations – or perhaps interpretations would be a more accurate description – reveal a rather fluid style as well as a clarity of expression.



{1} Martin Amis, The Second Plane. Jonathan Cape, 2008, p.157.

{2} Mark Weitzmann, Anti-Semitism and Terrorism, in Dienel, Hans-Liudger (ed), Terrorism and the Internet: Threats, Target Groups, Deradicalisation Strategies. NATO Science for Peace and Security Series, vol. 67. IOS Press, 2010. pp.16-17.

{3} For example [URL’s accessed July 7, 2014] – and


Richard Moult - Banais


Sunedrion – A Wyrdful Tale

Article source:

Image credit: Banais (Lady of The Wedding). A painting by Richard Moult.